Lo meu no és
redactar ressenyes o escriure critiques de llibres amb cara i ulls, però de
vegades vull deixar per escrit quatre pensaments ‘random’ sobre un llibre per
si pot animar algú a llegir-ho, especialment si és un llibre relativament poc
conegut en comparació amb la qualitat i importància que té. Com el cas d’avui.
Comencem al
principi. Gairebé tothom coneix – i alguns fins i tot les han llegit o,
almenys, han vist alguna pel·lícula – les novel·les Jane Eyre i Cims
Borrascosos de les germanes Charlotte i Emily Brontë, respectivament. Doncs,
resulta que hi havia una altra germana, l’Anne, qui també va escriure poesia i
dos novel·les, una de les quals va ser La Llogatera de Wildfell Hall. A grans
pinzellades el primer ‘entrebanc’ que ha impedit que aquest llibre entri en les llistes de “Llibres famosos que
heu de llegir” és que les obres de totes
les tres Brontës sovint s’han considerat com a obres per a dones – o fins i tot
per a noies, en el cas de Jane Eyre. Molts homes les han ignorat i, pensant en
els ‘clàssics’, han optat per llegir històries de grans aventures, grans
novel·les sobre grans guerres o grans guerrers, i/o obres (pseudo) filosòfics
que pensen que els explicaran el sentit de la vida. Tots escrits per homes. Generalitzo
molt, però les estadístiques i experiència no menteixen - els homes sovint
tendeixen a llegir i parlar de llibres escrits per homes, i així aconsegueixen
omplir les llistes, canons, articles, i prestatges amb aquests favorits ja que
els homes també tendeixen a opinar més i amb una veu més forta. Mentrestant,
sembla ser que les dones, en general, llegeixen de tot. És el mateix cas,
segons les estadístiques i la gent que en sap més que jo, que ha passat des de
temps immemorial fins avui dia amb els llibres de Jane Austen, Virginia Woolf,
Sylvia Plath, Jeanette Winterson, Elena Ferrante... Evidentment la situació està canviant i
millorant constantment però això és un blog, no pas un tesis doctoral. Tradicionalment
ha costat molt que les obres d’aquestes autores tinguin un reconeixement amb la
mateixa facilitat que els autors masculins en gaudeixen
Però a més a més,
sumat al ‘problema’ de ser considerat llibres per a dones (el qual
implícitament vol dir ‘menys importants que altres llibres’), també molts
lectors tenen reticència a llegir llibres ‘vells’, tant per l’estil com el
contingut. I a més, anant al cas concret d’avui, cal saber que l’obra d’Anne ha
hagut de ‘competir’ amb les obres de les germanes grans, cosa que potser ha
incidit en la seva relegació a tercera plana. I sobretot, és significatiu el
fet de que el llibre de La Llogatera és tan, però tan bo i dur i reivindicatiu,
que les reticències de la germana Charlotte (després de la mort d’Anne) i la
pressió de la critica i els dubtes de l’editorial, van fer que durant molt de
temps no es va re-editar, o que només corria per allà una versió censurada. Una
obra que es va tapar/ignorar durant anys. Els missatges del llibre eren massa
durs i clars. No va ser fins la segona meitat del segle 20 que es va intentar
posar la novel·la, i Anne, al lloc que mereixen.
Bé, encara avui
dia és poc conegut entre el públic en general però cada cop es parla més, tant
de l’Anne, la ‘altra, altra germana’, com de la seva obra. De fet acaba de
sortir una traducció nova aquí en català de la mà de Viena Edicions que seria
un bon punt de començament si no us atreviu amb 500 pàgines d’anglès victorià.
A nivell
personal, també jo em trobava dins d’aquest grup de persones ‘fans’ dels
llibres de l’Emily i Charlotte, però sense haver llegit els de l’Anne – ja que
no se’n parla d’ells, deu ser que no son tan bons, pensava jo, caient en el
bucle negatiu. Però fa un parell d’anys vam entrevistar dos persones al poble
natal de les germanes per un treball de recerca. Vam parlar amb un home que fa
de guia al Museu/Casa natal, i amb una llibretera del poble especialitzada en
llibres feministes, i les novel·les de les Brontë. Tots dos ens van dir que La
Llogatera de Wildfell Hall era el millor llibre de les germanes i que s’ha de
reivindicar a l’Anne. Per tant, és el que hem fet – un cop llegit el llibre,
estem d’acord que és una obra mestra!
I per què dic que
és un llibre tant bo? SPOILER ALERT a partir d’ara!
Faré un breu
resum de la història però sobretot remarcaré els punts que considero que toca (sense
esplaiar-me massa) i que son ben actuals, malgrat la tendència de molta gent de
pensar que els llibres ‘vells’ no ens poden aportar cap reflexió més allà que
una descripció d’una època. Anne, i les seves germanes, demostren al contrari.
Son llibres ben actuals i, pel que entenc, Anne toca moltes de les tecles de
les que avui dia parla el feminisme. Hi ha una sèrie de denuncies socials
increïbles en el llibre, tots ben explicats, i revestit amb l’elegància i humor
que té l’Anne. Un llibre molt recomanat tant per a dones, que segurament
reconeixeran molts moments i reivindicacions, com per a homes que (a més de
gaudir de la novel·la) potser acabaran reflexionant sobre la necessitat de
llegir llibres clàssics que tracten els problemes socials, les relacions, i el
dia a dia, i no pas quedar-se només amb una batalla de pirates a les Mars de
l’Orient.
Tal com he dit, no
intento fer una anàlisi ben fet del llibre, sinó buscaré els punts claus que us
poden convèncer a llegir un llibre que potser descartaríeu per els motius
explicats prèviament. Bé, per anar començant, l’estructura i escriptura del
llibre son excel·lents. Està format de tres parts, explicades per dos narradors
ben diferenciats en pensament i estil d’expressar-se. Tot està explicat a
traves de cartes i entrades en un diari. Hi ha sorpreses, girs, humor, serietat
i profunditat. El llenguatge en anglès és una joia, amb unes descripcions i
diàlegs per a emmarcar. I la traducció al català aconsegueix transmetre aquesta
bellesa i complexitat, però a la vegada (com es fa amb traduccions modernes)
combina el registre i complexitat original amb un llenguatge més adient del
segle on som ara.
La primera part
del llibre consta d’unes cartes que escriu Gilbert Markham al seu amic explicant com va conèixer ‘la llogatera de
Wildfell Hall’ uns anys abans. Explica l’arribada de la misteriosa llogatera,
Helen Graham, i l’enrenou que causa al poble i la relació que sorgeix entre
tots dos.
La segona part
del llibre està format d’entrades al diari de l’Helen en els anys anteriors a
la seva arribada a la casa Wildfell Hall. Ens explica la seva vida anterior i les
seves relacions i matrimoni amb Arthur Huntingdon, i per què ella ha fet cap
aquí.
Finalment, tornem
a la veu de Gilbert qui acaba d’explicar la historia amb més cartes al seu
amic.
A traves d’una
llarga llista d’amics, coneguts i relacions que van filant per la historia,
l’Anne aconsegueix que reflexionem (si llegim amb calma) sobre coses que,
pensant en quan es va escriure, i qui el va escriure, son increïbles. Que una
dona jove soltera, vivint a un poble de Yorkshire, fa gairebé 200 anys pugues
arribar a embarcar tant, encara ara no ho acabo d’assumir.
Va, exemples de
temes que toca... L’arribada de l’Helen, soltera o viuda, i amb un fill, al
poble dona per tractar el tema de les xafarderies, rumors i mentides, i el mal
que poden arribar a fer. També hi ha una critica a allò tan típic de “una dona
així (no) hauria de fer xxxx”. Quan la gent pensa, equivocadament, que Helen
està en una relació amb Lawrence, resulta que – a ulls de tothom- aquest
escàndol és culpa d’ella, com a dona.
Les converses
entre Helen i altres dones sobre el seu fill, son una bona mirada a les formes
d’educar un noi – comparat amb l’educació que “hauria de” rebre una noia. Ens
parla de temes com la violència i la empatia que poden sorgir o no, segons
l’educació que els jovens reben. Més endavant veurem la diferència en com el
pare pensa que s’ha de fer gran al xiquet, comparat amb les intencions de la
mare (Helen). Temes actuals si pensem en com s’ha de intentar fomentar una
masculinitat menys tòxica, menys violent, i més comprensiu entre els nois/homes
començant de ben joves.
Es parla de la
església i sobretot de la hipocresia de la gent respecte al seu comportament
habitual comparat amb allò que diuen creure, i que et miren malament si no hi
combregues amb ells.
El tema dels
vicis en que poden caure sovint els homes és clau per la història, i Anne
explica el mal que això causa a la societat i a la gent que envolta els homes
viciats. Sobretot s’enfoca sobre el tema de l’alcohol, però també surt el tema
del joc (per diners) i fins i tot una critica a l’esport de la caça, com a
matar per matar, pel ‘plaer’ de la crueltat i com això afecta a la gent.
Es parla dels
rols que “haurien de “ tenir el home i la dona en el matrimoni segons les
normes i expectatives socials. De la mateixa manera es parla, i es demostra
clarament a casa de Gilbert comparant Gilbert amb la seva germana, dels rols
que han de agafar els fils i filles a casa. Un exemple bo de les diferències
entre les expectatives dels homes i dones surt quan la mare li diu a Gilbert
que, un cop casat, "la teva feina [de l’home] és complaure’t a tu mateix i
la seva [de la dona] complaure’t a tu”. Les dones jovens, d’aquestes classes
socials, han de casar-se amb un home més gran que ja ha tingut temps de “viure
la vida”, i si pot ser, que tingui diners. La denuncia que Anne Brontë fa dels
rols socials és increïble si tenim en compte el context en que, i quan, es va
escriure el llibre.
En algunes
interaccions que té Helen amb diferents homes, veiem exemples d’allò que avui diríem
‘mansplaining’ o simplement allò tan típic d’homes que només volen parlar sense
escoltar en absolut el que diu la dona que tenen davant. També veiem exemples
de lo que ara diem ‘gaslighting’, quan un home et fa creure que alguna cosa no
ha passat o és totalment diferent a allò que realment has viscut. Vaja, de molts
de les lliçons i avisos que estan d’actualitat, l’Anne Brontë ja en donava
exemples fa dos segles.
La manera de
acceptar diferents comportaments segons si un és home o dona. O quan diuen que
és normal que un home sigui una mica ‘salvatge’ (en la vida social i emocional)
de jove però una dona, no. També l’Helen fa allò tan típic, i tan nociu, de
sentir-se ella culpable pel comportament del seu home, i ella pensa que és la
seva responsabilitat “salvar” l’home i fer-li tornar al camí “correcte”. Durant
molt de temps, Helen pensa que li ha de perdonar tot, i que ella ha de fer de
dona modèlica que li farà deixar de pecar. Per molt malament que el marit li
tracta, costa molt que l’Helen pugui veure Arthur com el culpable dels seus
propis actes, o que ella pugui decidir de cuidar-se i salvar-se a ella mateixa.
Descriu aquella manera de relació gairebé masoquista on la dona aguanta de tot
davant la impossibilitat emocional i físic de decidir marxar (més, quan no té
ningú que li ofereix suport o comprensió). I l’entorn, fins i tot femení
(mares, amigues), de l’Helen reafirmen aquesta necessitat de la dona de
suportar el que convingui.
Per sort, la gran
lliçó (i sorpresa) que ens vol transmetre l’Anne Brontë és que arriba un dia
quan, sí, per fi pots (has de) agafar la valentia per marxar i salvar-te. El
punt clau del llibre. Que una autora, jove, soltera, filla de predicador
escriví un llibre on una dona finalment abandona l’home és increïble. I explica
molt bé els motius pels quals es va intentar ‘amagar’ o tapar aquest llibre
durant anys. Una pista sobre aquesta fortalesa tan dura i valenta de l’Anne és
que el seu pare no era el típic capellà rígid, sinó un home amb seny que
realment volia ajudar a la gent en els seus problemes, un home a qui l’Anne ja
li havia sentit aconsellar una dona maltractada de fugir del seu home.
Mentrestant, els
homes amics d’Arthur, com uns exemples perfectes de la masculinitat fràgil, i
tòxic, actuen com una mena de manada de
nois malcriats, immadurs, i fan allò del “peer pressure” (pressió de grup) per
impedir que algú del grup pugui deixar de beure, de jugar, o de fer les
animalades que volen fer. També es auto-reafirmen entre els de que sí que tenen
dret a ‘xalar’, i es queixen constantment de les dones, dient que elles sempre
posen punt final a la diversió etc. Una forma de mantenir el grup unit i que
cap dels homes es despista, enamorant-se i casant-se! No molt lluny de les
sensacions que transmeten alguns grups d’homes (tant els famosos alfa males com
els incels) avui dia.
Arthur en sí ho
té tot (lo dolent)! Ràpidament fa l’evolució (en ulls de l’Helen – ja que realment
no canvia, simplement no li cal dissimular a mida que la història avança) a ser
un manipulador, mentider, controlador, i abusador (emocional i físic). Aparta a
l’Helen de tot allò que ella coneix i/o vol fer, per assegurar ell el control i
també amagar les seves inseguretats i mancances. És violent, mandrós, no té cap
interès en res mínimament cultural i no és capaç de canviar el seu estil de
vida per intentar que la relació amb Helen millori. Quan hi ha algun moment de
tensió o conflicte entre els dos per la forma com ell li maltracta a Helen,
evidentment l’Arthur fa el paper de la víctima en aquests casos i se sent pena
per ell mateix fins al punt que l’Helen se sent culpable de la situació. Fins i
tot Arthur té cels del seu propi fill quan neix. No el suporta al principi, ni
com l’Helen el vol criar i educar. En un moment Arthur, i els seus amics, fins
i tot intenten “fer un home” del nen, animant-li a beure alcohol, a insultar i malparlar,
a menysprear a sa mare etc.
I, per anar
acabant, paga la pena atreure l’atenció a un punt que alguns lectors passen per
alt el primer cop que llegeixen el llibre. Ja que les tres parts - cartes de
Gilbert, diari d’Helen, i cartes de Gilbert – son molt llargues (més de 100
pàgines cada part) i entretingudes, és fàcil dedicar-nos a seguir el trama i perdre
de vista que estem escoltant a dos narradors diferents. Però si els tornes a
llegir... encara que al final del llibre (SPOILER MONUMENTAL) sembla ser que
Helen s’enamora de Gilbert i tenen el seu final feliç, hem de pensar que això
ens ho explica Gilbert mateix. Vull dir, no dubtem de la veritat dels fets
finals, però sí de la manera com ho explica Gilbert. Allò que diuen un
‘narrador trampós’. Ell vol donar una visió del típic heroi que salva la dona
d’una altra opció de relació xunga o d’una vida trista de soltera, un
enamorament inevitable un cop la dona veu els seus encants (segons ell). Des de
la primer pàgina Gilbert s’auto-descriu com guapo, intel·ligent, treballador,
fort. Un home molt desitjable, vaja. I constantment ens porta per una narració
on simplement ell està esperant que l’Helen s’adona de la bona peça que té
davant. Però veient com parla, i llegint entre línies, veiem que és un xulet, vanitós,
cregut, orgullós, i mandrós (a casa), i canvia d’humor o d’actitud al primer de
canvi. De vegades, segons com li respon l’Helen, gasta un sarcasme torturador
en les seves comentaris, dissenyats a fer-li mal.
Fins i tot
Gilbert s’enfada, com un nen, o s’emmurria com un nen malcriat, segons les
respostes o accions de l’Helen. A més a més és violent - hi ha un episodi de
cels (per una cosa que no és cert) que deixa veure que és un home que no pot
controlar el seu instint violent. Per
molt que ell diu que està enamorat de l’Helen, sovint dubta de la seva paraula
o es creu els rumors sobre ella. Quan Gilbert torna a narra el llibre, després
d’haver llegit el diari de l’Helen, sembla que li sap més mal que Helen hagués
estimat un altre home, que tot el maltractament que ella ha sofert i explicat.
Al principi, ell ni esmenta els anys de patiment que acaba de llegir i és ella
qui li ha de demanar disculpes per no haver-se explicat abans!
I al final, quan sembla que van de cara a un
‘happy ending’, resulta que gairebé tot és gràcies a ell, segons la seva
versió. Mentrestant, la segona part de la novel·la, narrada per Helen, té una
visió molt més incisiva i madura, i a més està redactada com si fos d’una
persona més sàvia, madura, responsable i amb un llenguatge més desenvolupat i elegant
també. A traves dels anys del diari podem apreciar el creixement emocional de
l’Helen, des d’una adolescent innocent i despistada fins a ser una dona que ha
vist i entès moltes coses, un creixement que no veiem gaire en Gilbert. Per
tant, és intrigant com l’Anne Brontë ha fet un llibre molt reivindicatiu sobre
els drets de la dona i molt crític amb molts aspectes de la societat patriarcat
que els toca viure, però decideix deixar la paraula final en boca de l’home.
Personalment – i mirant opinions de crítics – la impressió és de que, sí, Gilbert
és una parella potencial millor que l’Arthur, és cert, però tampoc és per a
tirar coets. És com si l’Anne Brontë ens vol dir, mira lectors, l’Helen s’ha de
casar amb algú per motius de la societat en aquell època i Gilbert és com el
menys dolent. Al principi del llibre, et fa ràbia veure com és de caràcter,
però un cop has conegut Arthur i els seus amics i algun altre pretendent per a
l’Helen, comences a pensar, vaja, l’únic que potser es pot salvar d’aquest
colla de neandertals és precisament el granger Gilbert. Però l’Anne no vol
deixar-nos sentir a l’Helen mateixa dient que ella està super-enamorada i que
això és un ‘match’ fet al cel. Ens deixa amb el dubte de com realment se sent
Helen en acceptar el matrimoni. Ben mirat, és un truc brutal, de les coses més impactants
d’un llibre molt impactant!
En resum, malgrat
haver sigut escrit fa dos segles, es pot llegir amb ulls actuals i trobar
moltíssimes coses sobre reivindicacions socials i feministes. Però a més a més,
és una joia per a llegir i gaudir a tots els nivells i aspectes, una mirada
elegant i divertit/seriós de la vida victoriana per aquella gent. Feu-vos un
favor, i llegiu-ho!
Com a punt final,
i la primera cosa que els dos ‘fans’ que vam entrevistar ens van dir, cal
remarcar el prefaci que l’Anne Brontë va escriure per la segona edició on ella
es defensa de les critiques i fa una esplèndida, divertida, i acida explicació
i reafirmació dels motius per què ha escrit un llibre tant contundent. Només
amb llegir aquestes poques pàgines del prefaci (que trobarem en la versió
anglesa i amb la traducció de Viena Edicions), veureu que n’hi ha per a muntar
una estàtua de l’Anne!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada